Chapter 4: Guṇavāda
![[Palm Leaf Manuscript]](images/advaita-samkhya-sutras(1x).jpg)
Sūtra 4.1
गुणवाद
इति
निर्गुणब्रह्म
विवर्तितं
दशगुणस्पन्देन
॥ ४.१ ॥
guṇavāda
iti
nirguṇabrahma
vivartitaṃ
daśaguṇaspandena
‖ 4.1 ‖
~~~
guṇavādaḥ: string theory; iti: according to; nirguṇa-brahma: unqualified + source; vivartitam: apparently changed; daśaguṇa-spandena: through tenfold + vibration
“String theory states that the unqualified source is apparently changed through tenfold vibration.”
Sūtra 4.2
चतुष्पथः
प्रमेयद्वंद्वाः
॥ ४.२ ॥
catuṣpathaḥ
prameyadvaṃdvāḥ
‖ 4.2 ‖
~~~
catuṣpathaḥ: four dimensions; prameya-dvaṃdvāḥ: measurable + pairs of opposites
“The four dimensions are measurable pairs of opposites.”
Sūtra 4.3
चतुष्कारणस्य
पुरुषः
प्रतिरूपकारणम्
॥ ४.३ ॥
catuṣkāraṇasya
puruṣaḥ
pratirūpakāraṇam
‖ 4.3 ‖
~~~
catuṣkāraṇasya: of the four causes; puruṣaḥ: spirit; pratirūpakāraṇam: formal cause
“Of the four causes, spirit is the formal cause.”
Sūtra 4.4
चतुष्कारणस्य
प्रकृतिर्
उपादानकारणम्
॥ ४.४ ॥
catuṣkāraṇasya
prakṛtir
upādānakāraṇam
‖ 4.4 ‖
~~~
catuṣkāraṇasya: of the four causes; prakrtiḥ: nature; upādānakāraṇam: material cause
“Of the four causes, nature is the material cause.”
Sūtra 4.5
पुरुष
आशयो
विद्याया
प्रकृतिर्
आशयोऽविद्यायाः
॥ ४.५ ॥
puruṣa
āśayo
vidyāyā
prakṛtir
āśayo’vidyāyāḥ
‖ 4.5 ‖
~~~
puruṣaḥ: spirit; āśayaḥ: abode; vidyāyāḥ: of wisdom; prakrtiḥ: nature; āśayaḥ: abode; avidyāyāḥ: of ignorance
“Spirit is the abode of wisdom; nature is the abode of ignorance.”
Sūtra 4.6
पुरुषप्रकृत्यलौकिकद्वंद्वः
॥ ४.६ ॥
puruṣaprakṛtyalaukikadvaṃdvaḥ
‖ 4.6 ‖
~~~
puruṣa-prakrtī: spirit + nature; alaukika-dvaṃdvaḥ: non-local + pair of opposites
“Spirit and nature are the nonlocal pair of opposites.”
Sūtra 4.7
ईश्वरः
संयोगस्
तस्य
द्वंद्वस्य
॥ ४.७ ॥
īśvaraḥ
saṃyogas
tasya
dvaṃdvasya
‖ 4.7 ‖
~~~
īśvaraḥ: oversoul; saṃyogaḥ: union; tasya: of that; dvaṃdvasya: of pair of opposites
“The oversoul is the union of that pair of opposites.”
Sūtra 4.8
चतुष्कारणस्येश्वरो
निमित्तकारणम्
॥ ४.८ ॥
catuṣkāraṇasyeśvaro
nimittakāraṇam
‖ 4.8 ‖
~~~
catuṣkāraṇasya: of the four causes; īśvaraḥ: oversoul; nimittakāraṇam: efficient cause
“Of the four causes, the oversoul is the efficient cause.”
Sūtra 4.9
पुरुषो
ज्ञाक्षेत्रज्ञे
प्रकृतिर्
ज्ञेयक्षेत्र
ईश्वरो
ज्ञानसंयुक्तक्षेत्रे
॥ ४.९ ॥
puruṣo
jñākṣetrajñe
prakṛtir
jñeyakṣetra
īśvaro
jñānasaṃyuktakṣetre
‖ 4.9 ‖
~~~
puruṣaḥ: spirit; jñā-kṣetrajñe: knower + knower of the field; prakṛtiḥ: nature; jñeya-kṣetre: known + the field; īśvaraḥ: oversoul; jñāna-saṃyuktakṣetre: knowledge + the unified field
“Spirit is the knower and the knower of the field; nature is the known and the field; the oversoul is the knowledge and the unified field.”
Sūtra 4.10
त्रिगुणब्रह्मैकादिर्
एव
पुरुषप्रकृतीश्वराः
॥ ४.१० ॥
triguṇabrahmaikādir
eva
puruṣaprakṛtīśvarāḥ
‖ 4.10 ‖
~~~
triguṇa-brahma: threefold + source; eka-ādiḥ: one + first; eva: thus; puruṣa-prakṛti-īśvarāḥ: spirit + nature + oversoul
“The threefold source is thus:
1) | spirit |
2) | nature |
3) | oversoul” |
Sūtra 4.11
तत्
त्रयं
प्रधानम्
॥ ४.११ ॥
tat
trayaṃ
pradhānam
‖ 4.11 ‖
~~~
tat: that; trayam: triad; pradhānam: major
“That triad is major.”
Sūtra 4.12
संयुक्तसाम्यं
तस्य
षड्गुणवैषम्यस्य
सप्तगुणब्रह्म
चतुरादिर्
एव
सदानन्दचिज्जीवसत्त्वरजस्तमांसि
॥ ४.१२ ॥
saṃyuktasāmyaṃ
tasya
ṣaḍguṇavaiṣamyasya
saptaguṇabrahma
caturādir
eva
sadānandacijjīvasattvarajastamāṃsi
‖ 4.12 ‖
~~~
saṃyukta-sāmyam: combined + equality; tasya: of its; ṣaḍguṇa-vaiṣamyasya: of sixfold + inequality; saptaguṇa-brahma: sevenfold + source; catur-ādiḥ: four + first; eva: thus; sat-ānanda-cit-jīva-sattva-rajas-tamāṃsi: existence + bliss + consciousness + soul + mind + emotion + physics
“The combined equality of its sixfold inequality is the sevenfold source thus:
4) | existence |
5) | bliss |
6) | consciousness |
7) | soul |
8) | mind |
9) | emotion |
10) | physics” |
Sūtra 4.13
एतत्
सप्तकम्
अप्रधानम्
॥ ४.१३ ॥
etat
saptakam
apradhānam
‖ 4.13 ‖
~~~
etat: this; saptakam: heptad; apradhānaḥ: minor
“This heptad is minor.”
Sūtra 4.14
सदानन्दचितः
पौरुषत्रयं
सत्त्वरजस्तमांसि
प्राकृतत्रयम्
॥ ४.१४ ॥
sadānandacitaḥ
pauruṣatrayaṃ
sattvarajastamāṃsi
prākṛtatrayam
‖ 4.14 ‖
~~~
sat-ānanda-citaḥ: existence + bliss + consciousness; pauruṣa-trayam: spritual + triad; sattva-rajas-tamāṃsi: mind + emotion + physics; prākṛta-trayam: material + triad
“Existence, bliss, and consciousness are the spiritual triad; mind, emotion, and physics are the material triad.”
Sūtra 4.15
सत्तमस्यानन्दरजसीचित्सत्त्वानि
लौकिकद्वंद्वाः
॥ ४.१५ ॥
sattamasyānandarajasīcitsattvāni
laukikadvaṃdvāḥ
‖ 4.15 ‖
~~~
sattamasī-ānandarajasī-citsattvāni: existence and physics + bliss and emotion + consciousness and mind; laukika-dvaṃdvāḥ: local + pairs of opposites
“Existence and physics, bliss and emotion, and consciousness and mind are the local pairs of opposites.”
Sūtra 4.16
जीवः
संयोग
एतेयोस्
त्रययोश्
च
संयोग
एतेषां
द्वंद्वाश्
च
॥ ४.१६ ॥
jīvaḥ
saṃyoga
eteyos
trayayoś
ca
saṃyoga
eteṣāṃ
dvaṃdvāś
ca
‖ 4.16 ‖
~~~
jīvaḥ: soul; saṃyogaḥ: union; eteyoḥ: of these; trayayoḥ: of triads; ca: both; saṃyogaḥ: union; etaṣām: of these; dvaṃdvāḥ: pairs of opposites; ca: and
“The soul is both the union of these triads and the union of these pairs of opposites.”
Sūtra 4.17
ईश्वरो
भा
सूर्यसहस्रस्य
जीवोऽशेश्वरस्य
॥ ४.१७ ॥
īśvaro
bhā
sūryasahasrasya
jīvo’śeśvarasya
‖ 4.17 ‖
~~~
īśvaraḥ: oversoul; bhā: light; sūrya-sahasrasya: sun + of a thousand; jīvaḥ: soul; aṃśaḥ: part; īśvarasya: of the oversoul
“The oversoul is the light of a thousand suns; the soul is a part of the oversoul.”
Sūtra 4.18
सदानन्दचित
आशया
मुमुक्षुत्ववैराग्यविवेकानां
सत्त्वरजस्तमांस्याशयोऽस्मितारागद्वेषाभिनिवेशानाम्
॥ ४.१८ ॥
sadānandacita
āśayā
mumukṣutvavairāgyavivekānāṃ
sattvarajastamāṃsyāśayo’smitārāgadveṣābhiniveśānām
‖ 4.18 ‖
~~~
sat-ānanda-citaḥ: existence + bliss + consciousness; āśayāḥ: abodes; mumukṣutva-vairāgya-vivekasya: of seeking liberation + non-attachment + discernment; sattva-rajas-tamāṃsi: mind + emotion + physics; āśayāḥ: abodes; asmitā-rāgadveṣa-abhiniveśānām: of egotism + attachment and aversion + inertia
“Existence, bliss, and consciousness are the abodes of seeking liberation, non-attachment, and discernment; mind, emotion, and physics are the abodes of egotism, attachment and aversion, and inertia.”
Sūtra 4.19
निर्गुणब्रह्म
पारमार्थिकसत्यं
त्रिगुणब्रह्म
प्राधानिकसत्यं
सप्तगुणब्रह्म
व्यावहारिकसत्यम्
॥ ४.१९ ॥
nirguṇabrahma
pāramārthikasatyaṃ
triguṇabrahma
prādhānikasatyaṃ
saptaguṇabrahma
vyāvahārikasatyam
‖ 4.19 ‖
~~~
nirguṇa-brahma: unqualified + source; pāramārthika-satyam: absolute + reality; triguṇa-brahma: threefold + source; prādhānika-satyam: primary + reality; saptaguṇa-brahma: sevenfold + source; vyāvahārika-satyam: transactional + reality
“The unqualified source is the absolute reality; the threefold source is the primary reality; the sevenfold source is the transactional reality.”
Sūtra 4.20
त्रिगुणब्रह्म
सप्तगुणब्रह्मैकत्र
पूर्णदशगुणब्रह्म
॥ ४.२० ॥
triguṇabrahma
saptaguṇabrahmaikatra
pūrṇadaśaguṇabrahma
‖ 4.20 ‖
~~~
triguṇa-brahma: threefold + source; saptaguṇa-brahma: sevenfold + source; ekatra: together; pūrṇa-daśaguṇa-brahma: complete + tenfold + source
“The threefold source and the sevenfold source together are the complete tenfold source.”